Alex | περι μεν γαρ της διακονιας της εις τους αγιους περισσον μοι εστιν το γραφειν υμιν
|
ASV | For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
|
BE | But there is no need for me to say anything in my letter about the giving to the saints:
|
Byz | περι μεν γαρ της διακονιας της εις τους αγιους περισσον μοι εστιν το γραφειν υμιν
|
Darby | For concerning the ministration which [is] for the saints, it is superfluous my writing to you.
|
ELB05 | Denn was den Dienst für die Heiligen betrifft, so ist es überflüssig für mich, euch zu schreiben.
|
LSG | Il est superflu que je vous écrive touchant l'assistance destinée aux saints.
|
Pesh | ܥܠ ܬܫܡܫܬܐ ܕܝܢ ܕܩܕܝܫܐ ܝܬܝܪܬܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܐܢ ܟܬܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܀
|
Sch | Denn von der Dienstleistung für die Heiligen euch zu schreiben, halte ich für überflüssig;
|
Scriv | περι μεν γαρ της διακονιας της εις τους αγιους περισσον μοι εστιν το γραφειν υμιν
|
Web | For as concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
|
Weym | As to the services which are being rendered to God's people, it is really unnecessary for me to write to you.
|